英语文学翻译教程:小说与散文
本书的学习将会为学习者翻译实践提供一个有趣的操练机会,为古今中外的翻译理论找到一块理想的实验场,并且为各类非文学翻译实践能力的形成打下坚实的基础。

作者:陈伯雨

丛书名:英语专业博雅教育课程系列教材

定价:79元

印次:1-4

ISBN:9787302531050

出版日期:2021.02.01

印刷日期:2024.03.08

图书责编:刘艳

图书分类:教材

电子书
在线购买
分享
内容简介
作者简介
前言序言
资源下载
查看详情 查看详情 查看详情

本教材充分整合与翻译实践相关的各学科理论,涉及普通语言学、语义学、语用学、修辞学、文体学、翻译学、认知语言学、篇章语言学和系统功能语言学等知识,按照难易程度划分为初级理论(语言功能、语境意识、意义类型、修辞手段和连贯意识)、中级理论(预设意识、文体变异、隐喻翻译和合作原则)及高级理论(语篇功能、人际功能和概念功能)三大板块,同时辅以详实的例子和基于理论的解释,让翻译学习者真正掌握品鱼和打鱼的方法。翻译练习部分精选了多部英语名著的片段和完整章节,以及十篇妙趣横生的散文。

主编主要教学经历:1. 曾教授外语学院英语专业02,03,04,05,06和10级《笔译》必修课,公外14级《英语翻译》必修课。2. 曾教授外语学院英语专业07,08,09和10级限选课《西方古典文化入门》。3. 曾教授02,03,04和05级全校任选课《欧洲文化入门》。4. 曾教授公外09和10级《英美社会与文化》。5. 曾教授公外04,05,07,09,12和14级大学英语新视野读写教程和视听说教程1-4册。主编有非常丰富的翻译教学经验和文学翻译实践经验。具体说来,本人有过七个年级整整七年的翻译教学经验,同时还有两年的韩素音翻译竞赛(第23和24届)和海伦?斯诺翻译竞赛(第4届)的指导经验,并且指导的学生有14人获奖,包括英译汉和汉译英的一二三等奖和优秀奖(中央财经大学校园网页有相关报道)。更为重要的是,主编有着丰富的文学翻译实践经验。截至目前,本人已有200万字的文学翻译实践经验,独立完成并且已出版的文学译著有《简爱》和《少年维特的烦恼》,已完成译稿并通过校审且正待出版(出版社正在绘制彩色插图过程中)的有四部文学译著。它们是《傲慢与偏见》、《了不起的盖茨比》、《欧亨利短篇小说选》和《爱丽丝漫

● 时代背景 根据2019 年“第四届全国高等学校外语教育改革与发展高端论坛”公布的数据,开设外语类本科专业的高校占全国本科高校数量的82.4%。英语专业在外语专业中地位重要,而“英汉笔译”又是英语专业中的必修课,再加之全国高校和科研院所翻译本科和翻译硕士点数量较多,而这些专业也必然会有各种类型的英汉笔译课,另外研究生全国统考英语试卷中有英语长句翻译一项,因此不难推断,需要学习翻译的学生来自英语专业、翻译专业以及其他所有专业,英汉笔译学习已俨然成为大学生和研究生的刚性需求。 ● 预期读者 本教材最初针对的是英语专业学生和翻译专业学生。后来笔者也在大学英语选修课上使用过本教材,发现效果都很不错。很多非英语专业的学生纷纷表示,通过学习教材内容,他们不仅提高了自身的英汉笔译能力,也大大提高了英语理解和鉴赏能力,同时一定程度上提升了英语写作能力。所以,本教材的预期读者包括英语专业、翻译专业在内的所有大学生,所有预期读者都可以从本教材中找到对自身学习有用的方法。 ● 编写目的 本教材编写的目的是通过引入普通语言学、语义学、语用学、修辞学、文体学、翻译学、认知语言学、篇章语言学和系统功能语言学的相关理论,帮助学习者较为深刻地认识到文学翻译活动的复杂性和规律性,初步理解并掌握文学翻译的原理、策略和技巧,切实提高学习者的文学语篇理解、鉴赏和翻译的能力,为学习者日后能够从事文学翻译及非文学翻译实践,或从事相关学术研究打下坚实的基础。 ● 教材特点 (一)理论讲解系统全面、通俗易懂、例证翔实、注重分析、实操性强教材的理论以普通语言学对语言交际功能的划分发端...

暂无课件

样章下载

暂无网络资源

扫描二维码
下载APP了解更多

目录
荐语
查看详情 查看详情
翻译理论:上编

第一章 语言功能 .................................................................................................. 2

第二章 语境意识 ................................................................................................12

第三章 意义类型 ...............................................................................................20

第四章 修辞手段 ...............................................................................................34

第五章 连贯意识 ...............................................................................................53

翻译理论:中编

第六章 预设意识 ...............................................................................................68

第七章 文体变异 ........................

本教材理论讲解系统全面、通俗易懂、例证翔实、注重分析、实操性强;翻译练习精挑细选、内容有趣、风格多样、题量丰富、译文精良,适合英语类专业学生使用。